[wpml_language_selector_widget]
Polish English French German Spanish Finnish Hebrew Swedish Norwegian Italian Czech Slovak Bulgarian Hungarian Portuguese Russian Chinese (Simplified) Japanese Hindi Arabic
[wpml_language_selector_widget]
Polish English French German Spanish Finnish Hebrew Swedish Norwegian Italian Czech Slovak Bulgarian Hungarian Portuguese Russian Chinese (Simplified) Japanese Hindi Arabic
Polish English French German Spanish Finnish Hebrew Swedish Norwegian Italian Czech Slovak Bulgarian Hungarian Portuguese Russian Chinese (Simplified) Japanese Hindi Arabic
[wpml_language_selector_widget]
Polish English French German Spanish Finnish Hebrew Swedish Norwegian Italian Czech Slovak Bulgarian Hungarian Portuguese Russian Chinese (Simplified) Japanese Hindi Arabic
Dział Section 9 — PROSZĘ KLIKNĄĆ NA TYTUŁ / FOTOGRAFIĘ DANEGO EKSPONATU — UWAGA – UKAŻE SIĘ PIERWSZA FOTOGRAFIA – JEŚLI JEST W EKSPONACIE WIĘCEJ FOTOGRAFII – POCZEKAJ NA AUTOMATYCZNE PRZEWIJANIE ALBUMU FOTOGRAFI, LUB KLIKNIJ NA KOLEJNĄ KROPKĘ POD FOTOGRAFIAMI — KLIKNIĘCIE NA UKAZUJĄCE SIĘ FOTOGRAFIE MOŻE NIEKTÓRE Z NICH NA EKRANIE WYODRĘBNIĆ I ZWIĘKSZYĆ – PODWÓJNE KLIKNIĘCIE NA NIĄ MOŻE FOTOGRAFIĘ ZWIĘKSZYĆ ZNACZNIEGenealogia, Historia Rodziny, Dokumenty Rodzinne, Inne… Genealogy, Family History, Family Documents, Others...

Family Mementos – Karpinski historical Postcard 1905 from Russia/Poland 1905 from Kolcyzn ?

Zgłaszający Eksponat:
James Newman, USA
podziel się z innymi:

Hi Gallery GA.PA,

This postcard was received in 1905. It will be hard to read, let alone translate! Can anyone make out what it says? (It was pasted into a photo album with many other postcards. This is one of the few that could be removed without destroying the message!

I believe this is from either Ludwik or Carl Karpinski. It is probably from Carl, because we have an identified photo of Carl and his wife sitting on the steps of a house that looks like this one.

The card is datelined Kolcyzn. Is that a village? I believe, from another letter in English, that this estate is about 8 km from Terespol’s railroad station. Most of the estate was destroyed in WW I. The land was distributed among the peasants, and the owners were reduced to poverty by 1926.

Jim, USA


Notka po polsku (Galeria Narodowa GA.PA):

Ta bardzo interesująca kartka pocztowa z zaboru rosyjskiego została otrzymana przez rodzinę w USA w 1905 roku. Czy ktoś może ją odczytać?

Została wysłana prawdopodobnie przez Ludwika lub Karola Karpińskiego, miejsce wysłania do Kolczyn (Kołczyn), czy to jest wioska? Z innych zachowanych w USA listów można przypuszczać, że to był majątek oddalony o ok. 8 kilometrów od stacji kolejowej Terespol. Większość tego majątku została zniszczona w czasie I Wojny Światowej, ziemia została rozparcelowana pomiędzy miejscowych rolników, a majątek uległ ostatecznej likwidacji w 1926 roku.

Dziękujemy P. Jimowi z USA za podzieleniem się a nami wszystkimi skanem tej kolejnej rodzinnej pamiątki, to prawdopodobnie jedyna zachowana fotografia/kartka pocztowa z Kołczyna, 1905 rok.

Propozycje gry z pamięcią i wyobraźnią - POLE ZMYSŁÓW - bonusy Portalu Narodowa GA.PA - na dziś - PANACEA - Wirtualna Gra Wyobraźni i Skojarzeń "PANACEA"

Korespondencja

Website Project Created by RAW-CODE